Litany Para Pedir Posada (English: Asking for a place to stay) is a song traditionally sung in The Posadas — traditional Christmas celebrations in some Spanish-speaking Latin American countries. In Mexico, posadas are part of what has recently been called The Guadalupe-Reyes Marathon.
Lyrics
| Spanish
 | English
 | 
| Afuera:
 En nombre del cieloOs pido posadaPues no puede andarMi esposa amada
 | Outside - Joseph asks:
 (In the name of heaven)(I request you grant us shelter)(Given that she cannot walk)(She my beloved wife)
 | 
| Adentro:
 Aquí no es mesónSigan adelanteYo no puedo abrirNo sea algún tunante
 | Inside - "Probable" host answers:
 (This is not an Inn)(Please continue ahead)(I can not open)(You may be a robber)
 | 
| Afuera:
 No seas inhumanoTennos caridadQue el Rey de los cielosTe lo premiará
 | Outside - Joseph replies:
 (Do not be inhumane)(grant us charity)(Since the King of heavens)(Will prize you for that)
 | 
| Adentro:
 Ya se pueden irY no molestarporque si me enfadoOs voy a apalear
 | Inside - Still "probable" host answers:
 (You can already go away)(and do not bother)(because if I get upset)(I will beat you up)
 | 
| Afuera:
 Venimos rendidosDesde NazaretYo soy carpinteroDe nombre José
 | Outside - Joseph insists:
 (We come exhausted)(From Nazareth)(I am a carpenter)(Named Joseph)
 | 
| Adentro:
 No me importa el nombreDéjenme dormirPorque ya les digoQue no hemos de abrir
 | Inside - Still unconvinced host replies:
 (I don't care about your name)(Let me go to sleep)(Because, as I said)(We shall not open)
 | 
| Afuera:
 Posada te pideAmado caseroPor sólo una nocheLa reina del cielo
 | Outside - Joseph expects reasoning:
 (She asks you shelter)(Dear innkeeper)(for just one night)(She, the queen of heaven)
 | 
| Adentro:
 Pues si es una reinaQuien lo solicita¿Cómo es que de nocheAnda tan solita?
 | Inside - Almost convinced host asks:
 (So, if it's a queen)(who's asking for it,)(how is it that at night)(she travels so alone?)
 | 
| Afuera:
 Mi esposa es MaríaEs reina del cieloY madre va a serDel divino verbo
 | Outside - Joseph answers:
 (My wife is Mary)(She's the Heavenly Queen)(And she'll be mother)(Of the divine word)
 | 
| Adentro:
 ¿Eres tú José?¿Tu esposa es María?Entren peregrinosNo los conocía
 | Inside - Convinced host finally offers shelter:
 (Are you Joseph?)(Is your wife Mary?)(Come in, pilgrims)(I did not know you)
 | 
| Afuera:
 Dios pague, señoresVuestra caridadY que os colme el cieloDe felicidad
 | Outside - Joseph gratefully says:
 (May God pay, sirs)(your charity)(And may heaven swamp you)(With happiness)
 | 
| Adentro:
 Dichosa la casaQue alberga este díaA la virgen puraLa hermosa María
 | Inside - Host replies:
 (Joyful be the house)(That this day hosts)(The pure virgin)(The beautiful Mary)
 | 
Everyone:
| Spanish | English | 
| ¡Entren santos peregrinos!¡Reciban éste rincón!Que aunque es pobre la morada¡Se las doy de corazón!
 ¡Cantemos con alegría!¡Todos al considerar!¡Que Jesús, José y Maríanos vinieron hoy a honrar!
 | (Come in, holy pilgrims!)(Receive this corner!)(Because, even though the place is poor)(I offer it to you from my heart!)
 (Let's sing with joy!)(Everyone at the thought!)(That Jesus, Joseph and Mary)(Came today to honour us!)
 | 
References